急!请求翻译下面的这段话,不要机器翻译
[来源:网络收集 | 浏览:285312 | 时间:TIMES | 收藏] 【字体:大 中 小】
留学解答资讯网:So this is in no sense an 'official'biography.Such an enterprise can only be authorised after the death of a Sovereign . All the official and personal papers are made available to a biographer working along the guidelines indicate to Harold Nicolson---though the restrictions placed on him scarcely inhibited the grace and honesty of his biographical masterpiece.
特别是working along the guidelines 该咋样翻译才通顺呢?
So this is in no sense an 'official' biography. Such an enterprise can only be authorised after the death of a Sovereign . All the official and personal papers are made available to a biographer working along the guidelines indicate to Harold Nicolson---though the restrictions placed on him scarcely inhibited the grace and honesty of his biographical masterpiece.
因此,这根本不是官方授权的的传记。这一切都只会在一个君主逝世后,才正式授权承办。所有的官方和私人文件,皆须遵照哈罗德尼科尔森(Harold Nicolson)所发出的指引来提供予授权笔者,以便照办,然而种种限制并未妨碍这传记文学经典之作的行文典雅及真实性。
*****
working along the guidelines
遵照...所发出的指引来行事
特别是working along the guidelines 该咋样翻译才通顺呢?
So this is in no sense an 'official' biography. Such an enterprise can only be authorised after the death of a Sovereign . All the official and personal papers are made available to a biographer working along the guidelines indicate to Harold Nicolson---though the restrictions placed on him scarcely inhibited the grace and honesty of his biographical masterpiece.
因此,这根本不是官方授权的的传记。这一切都只会在一个君主逝世后,才正式授权承办。所有的官方和私人文件,皆须遵照哈罗德尼科尔森(Harold Nicolson)所发出的指引来提供予授权笔者,以便照办,然而种种限制并未妨碍这传记文学经典之作的行文典雅及真实性。
*****
working along the guidelines
遵照...所发出的指引来行事
关键字:急!请求翻译下面的这段话,不要机器翻译
- 如果您发现我们的文章侵犯了你的权利,请告诉我们.
- 本站所选文章来源于网络,文章内容观点不代表本站立场.